25. helmikuuta 2011

Muodikkaasti maahanmuuttokriittinen? | Eufemismit

Piraattipuolue vaaliliitossa Muutos 2011 -liikkeen kanssaKuulin juuri, että Pirkanmaan piraatit ovat vaaliliitossa Muutos 2011 -liikkeen kanssa. “Ei kiitos”, sanon minä.

Muukalaisvastaisuus eli kauniimmin sanottuna maahanmuuttokriittisyys edustaa politiikan populismia. Sen avulla liikutellaan pelokkaita kansan syviä rivejä ja vieläpä varsin onnistuneesti. Ideologian kannattajille ennustetaan murskavoittoa kevään vaaleissa. Jopa suvaitsevat ja liberaalit kandidaatit näyttävät etsiytyneen samalle haaskalle.

Rasismia ruokkivat vieraan ja toiseuden pelko. Minulle toiseus ja vieraissa kulttuureissa eläminen ovat olleet vuosikausia arkipäivää enkä voi sanoa nauttineeni rasismista, jota olen saanut kohdata valkoisen ihonvärini takia. Siksi en halua sellaista Suomeen enkä minnekään muuallekaan. Populistinen rasismi, joka rakentaa ihmisten ja kansojen välille rajoja, ei kuulu minun maailmankuvaani, jossa valtiot ja isänmaat ovat turhia menneen maailman dinosauruksia.

Niin kauan kuin Piraatit ovat liittoutuneet Muutos 2011:n kanssa, en tue sitä enkä mitään muutakaan puoluetta.

Asiasanat: rasismi, muukalaisvastaisuus, muukalaisviha, maahanmuuttokriittisyys, mamu, maahanmuuttaja, Muutos 2011, piraattipuolue, Pirkanmaan piraatit.

Lue lisää »


20. helmikuuta 2011

La Habanera sai kasvojenkohotuksen

Kirjan La Habanera kansiJulkaisimme kuusi vuotta sitten ensimmäisen painoksen La Habanerasta, joka kertoo matkastamme oravanpyörästä onnenpyörään. Se oli ensimmäinen Santerin kanssa yhdessä kirjoittamamme kirja ja myös ensimmäinen vapaa sähkökirjani.

Teimme kirjasta myös englanninkielisen raakakäännöksen ja toivoimme, että joku innostuisi oikolukemaan kirjan. Kuluneina vuosina monet aloittivat työlään urakan, mutta kukaan ei saanut sitä täysin valmiiksi.

Pari viikkoa sitten saimme sähköpostia toiselta urbaanilta nomadilta, joka oli lukenut suomenkielisen La Habaneran ja tarjoutui auttamaan englannin kielenhuollossa. Nyt paranneltu laitos on valmis ja myös taitto ja typografia on korjattu. La Habaneran neljäs, korjattu painos on saatavilla sähköisessä kirjastossani.

Matka muistoihin

Korjauksia oikolukiessamme kirja tuntui edelleen kohdalliselta. Joitakin asioita on elämästämme karsiutunut, kuten tupakointi, eläinperäiset tuotteet, kahvilat ja ravintolat. Muu on kutakuinkin ennallaan. Vanhan tekstin lukeminen oli matka muistoihin ja herätti innostuksen käydä taas jossain vaiheessa Brasiliassa ja La Habanerassa.

Suomen ja englannin lisäksi kirjasta on tarjolla israelilaisen Noam Ben-Arin kääntämä hepreankielinen laitos. La Habanera on kieliversioiden ansiosta ylivoimaisesti suosituin teoksemme. Haluan kiittää kaikkia projektiin osallistuneita vapaaehtoisia, Tomi Astikaista oikoluvusta, palautetta lähettäneitä ja kaikkia kirjan lukeneita. Olisiko sinulla mielenkiintoa kääntää kirjaa jollekin uudelle kielelle?

Asiasanat: La Habanera, Matkalla oravanpyörästä onnenpyörään, The Escape From The Rat Race, Tomi Astikainen, vapaaehtoinen, vapaa, sähkökirja, oikoluku, 4. painos, englanti, heprea, oravanpyörä, elämäntaito..

Lue lisää »


9. helmikuuta 2011

Elokuva Moskiittorannikko

Työnantajansa nuivuuteen ja amerikkalaiseen kulutuskulttuuriin tympääntynyt Allie Fox (Harrison Ford) myy talonsa ja muuttaa perheineen Väli-Amerikan viidakkoon.

ElokuvaMosquito Coast/MoskiittorannikkoElokuvasta Moskiittorannikko
Vuosi1986
OhjaajaPeter Weir
PääosissaHarrison Ford, Helen Miller, River Phoenix.
MaaYhdysvallat
GenreDraama, seikkailu
KäsikirjoitusPaul Theroux, Peter Schrader
SuomessaSaatavana DVD:llä

Perhe nurisee radikaalista ratkaisusta, mutta keksijäisällä kiiluu silmissä mahdollisuus toteuttaa omia unelmiaan. Hän rakentaa perhettä työvoimanaan käyttäen lukaalin ja valtavan jääpalakoneen, joka aiheuttaa paikallisissa alkuasukkaissa ensin pelkoa, sitten ihastusta.

Elokuva Mosquito Coast (1986, suomennettu nimellä Moskiittorannikko) perustuu matkakirjailija Paul Theroux'n samannimiseen romaaniin. Sen mustavalkoinen asetelma uusintaa siirtomaa-ajan arvoja ja käsityksiä valkoisesta herruudesta.

Kolonialismin absurdiutta kuvaa hupaisasti kohtaus, jossa perhe viettää parhaimpiinsa sonnustautuneena kiitospäivää — keskellä palmunlehväviidakkoa. Mikä on muuttunut? Olosuhteita lukuun ottamatta ei mikään. Keksijäisä hamuaa edelleen tunnustusta työstään.

Harrison Ford on pääroolissa uskottavan maaninen. Hänen käytöksensä muuttuu elokuvan kuluessa yhä eksentrisemmäksi. Hän halveksuu lastensa haikailua tv:stä ja entisen kodin tarjoamista mukavuuksista ja haluaa sanoutua irti sivilisaatiosta kokonaan. Kun hänen rakas jääpalakoneensa tuhoutuu, hän huudahtaa: “I'm free. I'm happy.”

Foxille tilanne ei kuitenkaan ole valinta. Asiat lipuvat pois hänen hallinnastaan ja utopia muuttuu dystopiaksi. Samalla filmin sävy muuttuu yhä paatoksellisemmaksi ja melodramaattisemmaksi. Poissa on Theroux'n kirjassaan viljelemä ironia ja läntisen yhteiskunnan kritiikki. Seurauksena on moraalitarina.

Asiasanat: Peter Weir, Mosquito Coast, Moskiittorannikko, Paul Theroux, elokuva, elokuva-arvio, kulutusyhteiskunnan kritiikki, kulutusyhteiskunta, muutos, utopia, dystopia,Yhdysvallat.

Lue lisää »


4. helmikuuta 2011

Senkin sika!

Emakon metamorfoosi

Ranskalaisen Marie Darrieussecqin tarina kertoo naisesta, joka muuttuu emakoksi.

Truismes (P.O.L, Pariisi, 1996. Suomennettu nimellä Sikatotta) on Darrieussecqin suurta kohua herättänyt esikoisromaani. Kertojana on työtön, kaunis nuori nainen, joka pestataan parfyymikaupan takahuoneeseen “hierojaksi”. Asiakkaat kohtelevat häntä eläimenä ja vähitellen hän myös muuttuu sellaiseksi.

“Bizarre”, tiivisti kirjan sisällön sitä minulle suositellut kirjastonhoitaja. Vaikka itse tarina jäi etäiseksi, outous piti otteessaan. Tarinan tehoa laimensivat vain alkusanat, joissa kertoja paisuttelee kirjan mahdollisesti aiheuttamia reaktioita:

Je sais à quel point cette histoire pourra semer de trouble et d'angoisse, à quel point elle perturbera de gens. Je me doute que l'éditeur qui acceptera de prendre en charge ce manuscrit s'exposera à d'infinis ennuis.
Tiedän, missä määrin tämä tarina saattaa kylvää hämmennystä ja ahdistusta, kuinka paljon se häiritsee ihmisiä. Epäilemättä käsikirjoituksen hyväksyvä kustantaja asettaa itsensä alttiiksi loputtomille vaikeuksille.

Alku- ja loppusanat voisi kieltää romaaneissa, paitsi jos niitä käytetään ovelasti—lukijan harhauttamiseen.

Asiasanat: Marie Darrieussecq, Truismes, Sikatotta, romaani, kirja-arvio, metamorfoosi, sika, nainen, Ranska.

Lue lisää »